Рассказывает о советско-чехословацкой солидарности в годы Великой Отечественной войны.
Город Москва. Экспонаты Музея Революции, среди которых - обгоревший чешско-русский словарь, найденный в 1942 году в невзорвавшейся фугасной бомбе, начиненной песком, пробившей крышу педагогического института. Авторы фильма проводят расследование, встречаются в Чехословакии с гражданами, работавшими в годы 2-ой мировой войны на немецких военных заводах, участвовавших в саботаже производства боевой техники, боеприпасов; спасавших советских военнопленных. Интервью дают: Пётр Грон, Эдуард Хоц, Анна Виртова-Штрунцова, Мария Марек. Мария Марек из селения Горни Елени рассказывает о своём муже Эдмунде Мареке, вложившем чешско-русский словарь в бомбу с песком.
Чешско-русский словарь (экспонат музея), вложенный в авиабомбу во время войны вместо взрывчатки – ср., наезд.
Смотрят дети - ср., пнр; смотрит мальчик - кр.
Текст письма, пнр на фотографию девочек, которые в войну 1942 г. были окружены немцами и взорвали себя гранатой - кр.
Смотрят дети - кр., ср.; дети осматривают экспонаты музея Революции - разн.; чешско-русский словарь на стенде музея Революции в Москве – ср., наезд.
Текст обгоревшего словаря - ср.
пнр Москвы (район Кремля) – общ. (лето).
Большая Грузинская улица в Москве – ср., наезд на дом №4, куда попала невзорвавшаяся бомба.
Улица Москвы (сверху), пнр со здания на зоопарк; олень в вольере зоопарка - ср.; ребенок с отцом в зоопарке у вольера - ср.; проходят посетители зоопарка - ср.
пнр с зоопарка на дом, находящийся по соседству с бывшим педагогическим институтом – ср., наезд.
Клавдия Ивановна Ефимова – дома разливает чай, улыбается.
Рассматривает свою фронтовую фотографию и фотографии фронтовых товарищей - ср., кр.
Прага – общ., снято с объезда.
Работает печатный станок - кр.
Объявление в газете с просьбой откликнуться тех, кто работал во время войны в военной промышленности Рейха в производстве авиабомб - общ.
Репортаж по г. Праге - ср.
Работает печатный станок - кр.
Юноша и девушка сидят за столом, беседуют - ср.
Проходят, обнявшись, девушка и юноша - кр.
С печатного станка выходят газеты - ср.; газеты с наезда - кр.
Письма и фотографии с откликами на просьбу - кр.
Руки кладут фотографии и письма - ср., кр.
Врачи с пациентом, пнр с юноши на врача и на аппаратуру, врач П. Грон за работой - кр.
Эдуард Коц –дома со скрипкой – наезд
Фотография Э. Коца в его квартире - кр.
Инженер Анна Виртова-Штрунцова гуляет с детьми в парке - разн., наезд.
Играют дети в парке - кр., ср.
Анна Виртова-Штрунцова - кр.
Фото и письма военных лет А. Виртовой - разн.
пнр Письмо о чешско-русском словаре - кр. от Марии Марковой из Горни Елени – наезд.
Мария Маркова - кр.
Пейзаж - общ., пнр, наезд
Пейзаж - ср.
Мария Маркова проходит по кладбищу к могиле своего мужа, кладет цветы на могилу - общ., ср.
М. Маркова у могилы мужа - кр.
Горни Елени - общ., отъезд.
Гуси - общ.; проезжает телега с сеном - общ.; дети у костра - кр., ср., отъезд.
Горни Елени – отъезд.
Председатель местного национального комитета Франтишек Логниский среди мужчин рассказывает об Эдмунде Мареке (синхронно) - ср.; слушают мужчины - разн.
Фотография Эдмунда Марека - кр.
Рассказывает жена Эдмунда Марека (синхронно) - ср.
Чешско-русский словарь - ср., отъезд.
Клавдия Ивановна Ефимова рассматривает фотографию Эдмунда, говорит о его подвиге (синхронно) - ср., кр.
Фото Эдмунда Марека - кр.
пнр с К.И. Ефимовой на фото ее мужа – лейтенанта Ивана Шульги;; К.И. Ефимова кладет цветы на могилу мужа, погибшего при освобождении Чехословакии - кр., ср., наезд.
пнр по могилам советских воинов, погибших при освобождении Чехословакии - ср.
Письма и фотографии военных лет И. Шульги и другие – пнр