Фильм снят при участии В/О Совинфильм, киностудии "Монголкино". Киноповесть об исторических судьбах монголов, о развитии Монгольской Народной республики за 60 лет после Народной революции.
Пейзажи Монголии: степи, горы, животный мир. Разведение овец в хозяйствах Монголии, свиней, птицы, крупного рогатого скота. Выращивание ранних овощей в теплицах, заготовка кормов, выращивание зерновых культур. Виды города Улан-Батора, занятия детей в школе, занятия национальными видами спорта, народной борьбой, стрельбой из лука. Производственные процессы на предприятиях Монголии: на швейной фабрике, на Улан-Баторском домостроительном комбинате, на горно-обогатительном комбинате, на медно-молибденовом комбинате. Медицинское обслуживание населения Монголии, строительство нового города Баганур - центра угольного бассейна, проведение исследований монгольскими учеными в лабораториях, выступления монгольских музыкантов, танцоров. Подготовка офицеров Народной Армии Монголии в высших военных заведениях. Заседание политбюро Монгольской Народно-Революционной партии, переговоры Ю. Цеденбала с Л. И. Брежневым. Народный быт монголов. В фильме использованы кадры хроники боев на Халхин-Голе в 1939 году, Великой Отечественной войны, войны с Японией в 1945 году.
Небо, горные пейзажи Монголии – общ.
Монгольский крестьянин, коммунист Адуч – портрет – ср., кр.
Семья Доржийна Адуча за праздничным столом – ср.
Сыновья, дочери, жена Алуча и другие родственники за столом – ср., кр.
Ч/б Кадры кинохроники: Национальный праздник ЦАМ – разн.
Мужчины молится – ср.
Проходят люди в национальных костюмах с национальными музыкальными инструментами – ср., кр.
Портрет мальчика – кр.
Ч/б фото.
На земле сидит закованный в цепи мужчина – пнр, ср., кр.
Стоит барон Унгеры – ср.
Цвет.
Кандалы – ср.
Помещения тюрьмы – ср.
На стене цветные рисунки, изображающие пытки – ср., пнр.
Ч/б Кадры кинолетописи.
Лама угоняет скот – ср.
Плачут дети.
Мужчина с ребенком.
Котел с варящейся едой.
Купец – ср.
Счета – кр.
Фото – портрет Сухэ-Батора.
Портрет Чойбалсана – ср.
Солдаты фотографируются – ср.
Ч/б Кадры кинохроники.
Газета «Монголын Унэн» - ср., кр.
Цвет.
Бюст Ленина в музее Ленина – пнр, ср.
Здание музея – общ.
Барельеф – ср.
Зал музея – общ.
Чеканка – кр.
Барельеф, на котором изображена встреча Сухэ-Батора с Лениным – ср., кр.
Памятник Сухэ-Батору – ср.
Пейзажи, горы, реки – общ., снято с вертолета.
Зима. – Араты разговаривают, на заднем плане стоят трактора – общ.
пнр по слушающим – кр.
Мужчина закуривает трубку – кр.
Ч/б кадры кинолетописи.
Проезжает трактор – пнр, ср.
Борона – кр.
Пожар – ср., общ.
Мужчина, женщина – ср., кр.
Мужчина и женщина в юрте.
На улице сидят люди на собрании.
Прием в сельскохозяйственные объединения – ср.
Заявления – ср., кр.
Аплодирующие – ср.
Зима – проезжают грузовики – ср.
Ноги верблюда – кр.
Караван навьюченных верблюдов – ср., кр.
Люди идут в пургу, лошади и овцы в пургу – общ., ср., кр.
Люди загоняют овец в сарай.
Отара бежит в пургу – ср.
Цвет.
Закат – ср.
Памятник Цэвэльсурэн – молодой аратке, погибшей при спасении отары – общ., ср.
Перед памятником стоит Бастух – сын Цэвэльсурэн – ср.
Пейзаж с цветком – общ., ср.
Овцы в степи.
Женщина с овцами – общ.
Пастух – пнр, кр.
Женщина – кр.
Ветеринары со скотом – общ., ср., кр., пнр.
Ветеринар на свиноферме – общ., ср.
Колхозница.
Поросята – кр.
Птицеферма – общ.
Цыплята, куры – пнр, кр.
В машину грузят контейнеры с яйцами – кр., пнр.
Корова – общ.
Доярки – ср., кр.
Автодойка – кр.
Помидоры в теплице – кр., пнр.
Девушки собирают урожай помидоров и огурцов – ср., кр.
Теплица – общ.
Огурцы, укладывают в ящики – кр.
Делают мёд – ср., пнр.
Льется мёд – кр.
Растут подсолнухи – пнр, общ.
Летчик в самолете за пультом – ср.
Самолеты – общ.
Руки пилота – ср.
Зама.
Снег на траве.
Деревенский пейзаж – ср.
Фара машины.
Деталь самолета – кр.
Летчик – кр.
В снегу стоит як – общ.
Заготовка кормов – общ.
Цвет.
Поземка – ср.
Отара овец – общ.
Пастух с овцами – ср., пнр.
Портрет женщины – кр.
Восход солнца, отара овец – общ.
Пастухи на верблюдах – пнр, ср., кр.
Заготовка кормов – пнр, ср., общ.
Зимний пейзаж – ср.
Ягнята – ср.
Мужчина с ягнятами – ср., кр.
Женщина с ягнятами – ср., кр.
Юрты – общ.
Мужчина и женщина в юрте накрывают стол – ср., кр.
Овцы.
Пастухи у костра – общ.
Костер – кр.
Пастух – ср., кр.
Пейзаж – общ.
Портрет Доржийна Адуча – кр.
Ч/б кадры кинохроники.
Едут целинники – общ., ср.
Проходит поезд – ср.
Трактористы на тракторах – ср., кр.
Люди прыгают с машины.
Люди аплодируют.
Люди разгружают вещи.
Работает мужчина.
Ставят юрту.
Пьют кумыс – ср.
Проезжает трактор – кр.
Люди едят у костра.
Машины в воде.
Люди толкают трактор – пнр.
Работают люди – ср., кр.
Тракторист – кр.
Учатся женщины и мужчины писать – ср.
Учитель – ср.
Борона – кр.
Первая борозда – ср.
Тракториста сопровождают по полю на лошадях – пнр, ср.
Земледелец – ср.
Механик – ср.
Тракторы в поле – общ.
Косилка – ср.
Тракторист – кр., пнр.
Комбайн – ср.
Сыплется зерно – кр.
Колышется пшеница – ср.
Новорожденный – ср., пнр.
Комбайны в поле – пнр, ср.
Колосья держат зерно – кр.
Улицы поселка – общ., ср.
Монгольские девочки – кр.
Г. Улан-Батор – общ.
Идут люди – ср.
Идут занятия в классе – синхронно на монгольском языке.
Учительница – Гантогтох – дочь Доржина Алуча – ведет урок – ср., кр.
Ученики отвечают – ср., кр.
Мальчик – трубач в военной форме – кр.
Соревнования по борьбе – борцы, зрители – разные планы.
Древний праздник Надом, ставший традиционным праздником, республики (включает 3 вида спорта): борьба, стрельба из лука и скачки на лошадях – общ., ср., кр.
Тренировка борцов – ср.
Тренер – Басху – сын Д. Адуча – кр.
Портрет Д. Адуча – кр.
Ч/б Кадры кинохроники.
Улицы старой Урги – общ., ср., пнр.
Базарная площадь – ср.
Люди на улицах и на площади – ср.
Цвет. Г. Улан-Батор, возникший на месте г. Урги – общ.
Улицы Улан-Батора – ср.
Макет застройки Улан-Батора – ср.
Ч/б Кадры кинохроника.
Субботник.
Среди работающих Чойбалсан и Цеденбал – общ., ср.
Женщина шьет на машинке – пнр, кр.
Занятия в цехе – ср.
Занятия в школе коммунистического труда – ср., пнр.
Преподаватель – пнр, общ., ср.
Ученицы – ср., кр.
Швейный цех – общ.
Девушки за работой – ср., кр.
Механик Барху – кр.
Дворец бракосочетания – общ.
Свадьба – общ.
Новобрачные – кр.
Гости – пнр, ср.
Среди гостей дочь Адуча Ганболд – детский врач – кр.
Детская поликлиника – ср.
Ганболд осматривает мальчика – ср.
Врач, ребенок – кр.
Медсестра – ср., пнр.
Больничный комплекс – пнр, общ.
Г. Улан-Батор – общ.
Проезжают грузовые машины – ср.
Водитель – сын Адуча Батху – самосвала – пнр, ср.
Индустриальный пейзаж – ср.
Цех завода – общ.
Горн – пнр, ср.
Доменная печь – кр.
Рабочий – кр.
Разгружаются самосвалы – ср., пнр..
Г. Эрдэнэт – репортаж по городу – общ., ср.
Говорит Анатолий Васильевич Чекашов – организатор сибирских новостроек – ср., синхронно, пнр.
Ч/б кадры кинохроники.
На столбах плакат: «Здесь будет построен социалистический город «Эрдэнэт»» - ср.
Ч/б Строительство железной дороги – пнр, ср.
Взрыв – общ.
Течет вода – пнр, ср., общ.
Строительство автодороги – ср., общ.
Цвет.
Взрыв – общ.
Ковш экскаватора, экскаваторщик – кр.
Проходит самосвал – пнр, ср.
Работает экскаватор – ср.
Горнообогатительный комбинат Эрдэнэт – общ., пнр.
Работы по добыче меди и молибдена, идут машины, работает экскаватор – разн.
Говорит водитель – Балдандорги – синхронно на монгольском языке – ср.
Шаровая мельница в работе – ср., кр., пнр.
По цеху идут рабочие – русский и монгол – ср.
Работницы и рабочие – пнр, ср., кр.
Улица Эрдэнэта – общ.
Комбинат – общ.
Вычислительный центр.
Работают девушки, крутятся кассеты.
Пульт – пнр, ср., кр.
На экране карта Монголии – ср.
Буксует машина геологической экспедиции – ср.
Водитель – ср.
Гусеницы трактора – ср.
Идут машины – пнр, ср.
Работает геолог – пнр, ср.
Работают геологи – общ., ср.
Компас – кр.
Строительство г. Баганура – центра угольного бассейна – общ., пнр.
Идут грузовые машины – пнр, ср.
Говорит член политбюро ЦК т.
Майдар – ср.
Машина – кр.
Водитель – ср.
Работает экскаватор – пнр, ср.
Строительство – пнр, общ.
Сварщики – пнр, общ., кр.
Шагающий экскаватор – пнр, ср.
Экскаваторщик – ср.
Мастер – кр.
Озеро Баганур – ср.
пнр с патефона на портрет Нацагдоржа – кр.
Пейзаж – общ.
Ч/Б фото Фотографии Нацагдоржа – ср., кр.
Цвет.
На столе лежит рукопись – кр.
Комната – ср.
Картина, пишущая машинка, бюст Нацагдоржа – кр.
Памятник Нацагдоржу – ср.
Тренировка космонавтов – общ., ср., кр.
Пульт – кр.
Проходят космонавты – ср.
Младшая дочь Адуча – Туя – на экзаменах в школе – ср., кр.
Туя на экзамене по химии – кр.
Вся семья Адуча на вокзале провожает Тую в Иркутск в институт народного хозяйства – общ., ср., кр.
Туя прощает с отцом машет из вагона – общ., ср., кр.
Пейзаж – общ., снято с вертолета.
Семья аратов около своей юрты читает письмо от сына из Москвы – ср., пнр.
Г. Москва, Красная площадь – общ.
По площади идут советские и монгольские студенты – общ., ср.
Монгольский студент, в зале музея Изобразительных искусств им.
Пушкина.
Гонгор – общ., ср., кр.
Картины – кр.
Монголия.
В химической лаборатории – кр.
Научные работники – ср., пнр.
Лаборантки – кр., пнр.
Древние книги Азии – кр.
Г. Улан-Батор – общ.
Руки на клавишах рояля – кр.
Урок музыки – ср.
Музыкальный инструмент Морин-Хур – кр.
Народный артист республики Жамьян – ср.
Ученик – кр.
Танцуют в национальных костюмах (на сцене) – ср., общ.
Музыканты аккомпанируют – ср., кр.
Улица города – ср.
Газон с цветами – ср.
Здание – пнр, ср.
Репетиция балета – пнр, ср.
Руки педагога – ср.
Дирижер – пнр, кр.
Сцена из балета «Жизель» - общ., ср.
Картина, изображающая пейзаж – кр.
Разные скульптуры – кр., ср., пнр.
Портрет Д. Адуча – кр.
Ч/б кадры кинолетописи.
Летом 1925 года под Ургой впервые приземляются аэропланы.
Музыканты – ср.
Самолет – общ., ср.
Люди у самолета – ср.
Участинки перелета в поддержку освободительной борьбы народов Востока – ср.
Цвет.
Взлетает самолет – пнр, общ.
Летит самолет – общ., пнр.
Диспетчерская, самолет приземляется – пнр, ср.
Диспетчер.
Самолет выруливает – кр., пнр.
Улин-Баторская швейная фабрика.
Работницы цеха – ср., кр.
Среди них дочь Адуча – Тунгалаг – ср., кр.
Секундомер – ср.
Совещание – общ.
Цех швейной фабрики – пнр, ср.
Работает станок – кр.
Работница – ср.
Ч/б Удары кинохроники.
Здание СЭВ.
Флаги – общ.
Заседание сессии СЭВ – общ.
Монгольская делегация.
Монгольский флаг – ср.
Цвет – Работает станок – ср.
Ткачиха – кр.
Ковер.
Ковры – кр.
Дубленки – пнр, ср.
Курсанты в классе на занятиях.
Курсант отвечает у доски – ср., пнр, кр.
Занятия ведет офицер.
Среди курсантов сын Адуча – Басанху – ср., кр.
Ч/б кадры кинолетописи.
Вторжение японцев в районе Халхин-Гола 11 Мая 1939 года.
Проезжают машины, самолеты, летчик, солдаты, взрыв, солдат в окопе, танки атака, стреляют пушки – разн.
Г.К. Жуков – ср.
Цвет.
Кони у реки.
Пастух.
Кони в воде – общ., ср.
Пьет конь – кр.
Ч/б Кадры кинолетописи.
Кони на привязи – ср., общ.
Выбирают лошадей для Советской Армии в годы Великой Отечественной войны – ср.
Люди слушают радио – общ.. ср., кр.
Швейный цех – общ.
Швея – ср.
Делают валенки – ср., пнр.
Люди работают.
Колбасная продукция – ср., общ.
Вьючные верблюды – ср.
Загружают вагоны поезда – ср., кр.
Поезд – ср., кр.
Советские воины разгружают вагон – общ., ср.
Чойбалсан вручает подарки советским воинам.
Цеденбал вручает подарки советским воинам – ср.
Ч/б Танковая колонна «Революционная Монголия» - пнр, ср.
Танкист – кр.
Монгол – кр.
Фото.
Летчики – ср.
Авиаэскадрилья «Монгольский арат» в воздухе – общ.
Военная дорога – общ., пнр, ср.
Проезжает машина – пнр, ср.
Солдаты толкают орудие – ср.
Маршал Чойбалсан – ср.
Лошадь тянет орудие – пнр, ср.
Конница – ср.
Подъем в гору.
Солдаты тянут орудие.
Идет солдат – пнр, ср.
Пулеметчик.
Взрыв.
Японские солдаты – ср.
Стреляют пушки – общ.
Здание.
Вывеска.
Китайский народ приветствует освободителей – ср.
Идут воины – освободители – общ.
Маршал Чойбалсан – ср.
М.И. Калинин вручает награду Чойбалсану – ср.
Стоят командиры.
Калинин вручает награду Цеденбалу – ср.
Аплодируют члены ООН – ср., пнр.
Здание ООН – пнр.
Выступает председатель – ср., кр.
Входит монгольская делегация.
Жмблема ООН. В
Выступает глава делегации МНР – ср., пнр.
Зал ООН – общ.
Река Халхин-Гол – общ., пнр.
Пограничники на лошадях выезжают на берег реки – ср., пнр.
Говорит т.
Бадамжаев – член комиссии по демаркации – ср., синхронно на монгольском языке.
Пограничники на посту – ср.
Ч/б фото.
Установка пограничных столбов – ср.
Цвет. Г. Улан-Батор – общ., ср.
Заседание политбюро Народно-Революционной партии – общ., ср.
На заседании присутствуют т.т. М. Цеденбал, Батмунх – ср., т.т.
Моломжамц, Ракча – кр., пнр, другие члены политбюро – ср.
На здании портрет Л.И. Брежнева, Первого секретаря ЦК Монгольской Народной Революционной партии Председателя Президиума Великого Народного Хурала.
Встреча Л.И, Брежнева и тов.
Юмжагуйна Цеденбала в аэропорту – общ., ср.
Церемония переговоров, т.т. Д.А. Кунаев – член политбюро ЦК КПСС, Первый секретарь ЦК Компартии Казахстана А.А. Громыко, член Политбюро ЦК КПСС, Министр Иностранных дел.
Члены советской делегации на переговорах – общ., ср.
Тов.
Цеденбал на переговорах – кр.
Здание Великого Народного Хурала – общ.
В президиуме Л.И. Брежнев – ср.
Выступает т.
Цеденбал – пнр, аплодирующие, аплодирует президиум – ср.
Говорит Мишиндорж – ср., синхронно на монгольском языке – кр.
Церемония возложения венков к памятнику Ленина – общ., кр.
Т. Цеденбал – ср.
Памятник Ленину – пнр, ср.
Ч/б кадры кинолетописи. Г. Москва – общ.
Спасская башня – пнр, ср.
Окно кабинета Ленина в Кремле – кр.
Люстры – кр.
Идут люди.
Гроб с телом В.И. Ленина.
Стоят люди.
Буденный – ср.
Похороны Ленина – общ., ср.
Н.К. Крупская.
Мужчина – кр.
Цвет.
Партийное собрание.
Барху – сына Адуча принимают в партию.
Барху.
Женщина.
Мужчина – ср., кр.
Тов.
Цеденбал работает за столом в своем кабинете – ср., кр.
Говорит т.
Цеденбал – ср., синхронно на монгольском языке.
Демонстранты – ср.
Идут старые большевики с орденами – ср., кр., пнр.
Говорят ветераны революции – синхронно на монгольском языке – ср., рк.
Взлет ракеты – ночные планы – общ., ср.
Родильный дом – ср.
Новорожденный.
Врач с ребенком – кр.
Цветы, отъезд на пейзаж – общ.